Russisch - deutsch Übersetzungen von Patenten
Sie wollen Ihr Patent russisch - deutsch oder deutsch - russisch übersetzen lassen und wissen nicht wo? Wir helfen gerne weiter!
Ein Patent ist eine - in der Regel - technische Erfindung, die kommerziell geschützt ist. Dem Erfinder ist es durch eine Patentierung möglich, sein Produkt davor zu schützen, dass andere seine Erfindung zu eigenen Geschäftszwecken benutzen. Der Patenthalter hat dann das alleinige Recht das Produkt gewerblich herzustellen, zu vertreiben und zu verkaufen.
Das zu registrierende Produkt wird bei einem Patentamt angemeldet damit es rechtsgültig patentiert werden kann. Das Europäische Patentamt bestimmt in Europa über das Format des Patents, welches von Patent zu Patent variiert. Wenn für Sie und ihre Erfindung der deutschsprachige Markt nicht ausreichend ist für den Vertrieb und Verkauf, expandieren Sie in die Welt! Bei diesem Schritt können Sie professionell unterstützt werden und die Übersetzung aller Papiere, Formulare und Beschreibungen weitervermitteln. Hierbei sind neben den üblichen Weltsprachen auch seltenere Sprachen zu nennen.
Der inhaltliche Schwerpunkt und das Fachvokabular ist bei jedem Patent unterschiedlich, worauf bei dem Erstellen und Übersetzen eines Textes besonders geachtet werden muss. Die russisch - deutsch Übersetzer sind demnach nicht nur Sprachprofis, sondern zusätzlich besonders geschult in den jeweiligen Fachgebieten und deren spezielles Fachvokabular!
Genauigkeit beim russisch - deutsch Übersetzen
Gerade bei einer Übersetzung eines Patentes russisch - deutsch oder deutsch - russisch ist es wichtig, dass der Inhalt des Dokumentes vollkommen korrekt ist und sich keine inhaltlichen oder grammatikalischen Fehler eingeschlichen haben. Ihnen wird garantiert, dass Ihre Patentübersetzung zu Ihrer vollsten Zufriedenheit angefertigt wird. Gerne wird Ihnen dies auch mit einer Beglaubigung der Übersetzung bestätigt, welche von einigen Behörden zusätzlich angefordert wird.
Sollten Sie sich noch nicht sicher sein und solch einen Service erst einmal testen wollen, kann eine Probeübersetzung angefertigt werden, damit Sie einen ersten Eindruck bekommen können. Natürlich wird sich auch darum gekümmert, dass Ihre Patentschrift dem jeweilig gewünschten Format der regionalen Behörden entspricht, was für Sie bedeutet, dass dass Sie sich damit nicht mehr auseinandersetzen müssen.
Ihre Patentschrift ist in guten Händen
Die russisch - deutsch Übersetzer und Dolmetscher sind langjährige Profis bei der Erstellung von Patentübersetzungen und kennen sich genauestens aus bei den strengen Formaten und Vorgaben. Sie sind in aller Regel Muttersprachler und pflegen den alltäglichen Kontakt zu der Zielsprache ihres Patents. Ihr natürliches Sprachgefühl und die herausragende Kenntnis der Sprache garantieren die richtige Gestaltung und Ausfomulierung des Textes richtig. Die Fachterminologie des Spezialgebietes der behandelten Patentklasse ist ihnen bekannt, so wie auch die äußere Form, die eine Patentschrift verlangt. Eine Zusatzausbildung im ingenieurwissenschaftlichen, wirtschaflichen oder juristischen Bereich oder andere erworbene Qualifikationen im Fachbereich sind bei den Übersetzern Voraussetzung. Auch die langjährige Erfahrung bei der Übersetzung von Patenten oder ähnlichen Bereichen ist von Vorteil und die Zuverlässigkeit der Übersetzer ist zwingend angebracht. Ihre Texte werden unter strenger Vertraulichkeit behandelt und nur von einem Übersetzer, der sich lediglich Ihren Dokumenten widmet. Der passende Übersetzer für Ihr Fachgebiet bei der Patentschrift ist kein Problem - es gibt Übersetzer auf der ganzen Welt, welche in nahezu alle Sprachen für Sie übersetzen.
Zusammenarbeit ist gefragt
Ihre Fristen und Termine bei der Übersetzung Ihres Patentes sollten eingehalten werden und deswegenwird zügig und zuverlässig an Ihrem Dokument gearbeitet, was einen regelmäßigen Kontakt zwischen Ihnen und dem Auftragnehmer erforderlich macht.
Sollten Sie Änderungsvorschläge oder weitere Ideen zur Erstellung Ihrer russisch - deutsch Übersetzung haben, so ist es durch den engen und beständigen Kontakt zwischen Auftragnehmer, Kunden und den Übersetzern möglich, diese Neuerungen sofort umzusetzen.
Für eine schnelle Fertigstellung Ihrer russisch - deutsch Übersetzung wird eine Auskunft über das Fachgebiet, den Umfang und den gewünschten Liefertermin Ihrer Patentschrift benötigt. Diese Informationen machen es einfacher, das Dokument schnell der spezifischen Patentklasse zuordnen zu können und rasch einen auf diesem Gebiet kompetenten russisch - deutsch Übersetzer zu kontaktieren.
Ziel- und Ausgangssprache
Wie bereits erwähnt, kann eine gute Übersetzung nur von einem russischen Muttersprachler gewährleistet werden, der in die eigene Sprache übersetzt. Das ist jedoch nicht das einzige Kriterium. Der Kontakt und Zugang, den der Übersetzer zur Ausgangssprache hat ist ebenso wichtig, um alle Besonderheiten des Ausgangstextes zuverlässig realisieren zu können. Verfügt der Übersetzer nicht über ausreichende Kenntnisse in der Ausgangssprache, kann eine Übersetzung schnell misslingen.
Deutsch Französisch Dolmetscher | Übersetzung | Sprachendienst | Deutsch Japanisch Übersetzung | Geschäftspartnersuche, Geschäftspartner gesucht | Marktinformationen, Marktrecherche | Internet Marketing | Flash Design Webdesign Webagentur | |
Übersetzungen. Übersetzer übersetzen Patente. Russisch. Übersetzungsbüro